อยู่นี่แล้ว


วันจันทร์ที่ 23 มีนาคม พ.ศ. 2558

水樹奈々禁断のレジスタン แปลไทย


水樹奈々『禁断のレジスタンス』MUSIC CLIP(Full Ver.)แปลไทย





การเริ่มต้นมันน่ารัก ดั่งการคงอยู่ของความอยุติธรรม

แต่ก็คล้ายกับฉันได้ลิ้มรสกับการต่อสู้ที่นำไปสู่การแตกดับ 

คือเครื่องเซ่นสังเวยด้วยการเกิด การดำรงอยู่ เพื่ออะไร? 

ต่อเมื่อเราทราบและโต้กลับซึ่งสรรพสิ่งของธรรมชาติ ก็รู้ ไม่มีทางฝืนได้เลย 

อะไรหรือคือความหรรษาของมนุษย์เราทุกวันนี้? 

การสวมกอด เต้นรำกับโชคชะตาและบรรทัดฐานของสังคม? 

หรือการแสร้งอยู่ในสูญตาอันเวิ้งว้าง (ใช่มันสวยงามละอยู่บนโลกอันน่าสิ้นหวังนี้) 

ฝันที่แตกสลายที่ไม่มีวันสูญสิ้น หรือจะลืมซึ่งน้ำตาที่จมซากความทรงจำ
อันไหลนองเป็นสายเลือดของภพชาติ 

ขอความทุกข์ จงนำพามาซึ่งเสียงสังสารวัฏ ในบทเพลงอนันตยกัลป์ 

จิตฉันจะโบยบิน บิน ให้สูง สูงขึ้นไป ปลดเปลื้องปล่อยวางภาระที่เหลืออยู่ในซากกรรมเก่า 

สัมผัสได้ไหมว่าหัวใจมันยังเต้น เต้น สู้ไม่เคยท้อ นี่คือชีวิต!!! 

ก็ไม่แย่นะ สำหรับการเกิดมา ด้วยหัวใจที่เต้นกระเพื่อมไปถึงฟากฟ้าแสนไกลนี้ 

ผ่านห้วงมหานทีอันกว้างไม่มีที่สิ้นสุด ดั่งดารากระพริบเมื่อสุริยนลับหวัง 

เมื่อความมืดคืบคลานมากับความเหงา ความเศร้าต่างรุมเร้ากัดแทะจิตใจ 

แต่ฉันก็ยังพยายาม ปลอบประโลมยอมรับความรู้สึกนั้นด้วยสุขกุศล 

อะไร ใครหรือที่หยิบยื่นความสุข ในภาพนั้นที่ยังเคยติดตา ผลกรรมจำฝังใจในอัตตา 

ตื่น รู้ เข้าสู่ความจริง !!!!! 

เมื่อนั้นแสงแห่งความหวังจะสาดส่องซากปรักแห่งความทรงจำ และแผดเผาสั่นสะเทือนเหมือนจะร่ำไห้ 

ความทรมานนี้ก็ยังดีกว่านอนจมปรักอยู่กับสิ่งที่ไม่มีวันเห็นและเป็นไปได้ 

ฉั้นขอเย้ยเยาะ และไม่อยากเชื่อเลยว่าจะผ่านเวลาที่ยากเย็นแสนบ้านั้นมาได้ 

จากนี้ไปจะปลดเปลื้องพันธนาการอย่ากล้าหาญ สู่วันใหม่ที่สดใส 

ดั่งเช้าวันใหม่จะไม่มีวันซ้ำวันเก่า ดั่งความมหัศจรรย์ในความไม่สมบูรณ์ของสรรพสิ่ง 

ถ้าคุณมีความฝัน จงวางภาระในใจให้สิ้นก่อนที่จะโบยบิน และจงบินให้ไกลที่สุดเท่าที่จะทำได้ 


เนื้อเพลงเดิมเป็นแบบนี้จริงๆ คงแต่งนี่จบปรัชญามาหรือเปล่านิ มันลึกซึ้งมากชาวโลก