อยู่นี่แล้ว


วันอาทิตย์ที่ 14 ตุลาคม พ.ศ. 2555

The Impossible Dream-Man of La Mancha - สู่ฝันอันยิ่งใหญ่



To dream the impossible dream
To fight the unbeatable foe
To bear with unbearable sorrow
To run where the brave dare not go
To right the unrightable wrong
To love pure and chaste from afar
To try when your arms are too weary
To reach the unreachable star

This is my quest
To follow that star
No matter how hopeless
No matter how far

To fight for the right
Without question or pause
To be willing to march into Hell
For a heavenly cause

And I know if I'll only be true 
To this glorious quest
That my heart will lie peaceful and calm
When I'm laid to my rest

And the world will be better for this
That one man, scorned and covered with scars
Still strove with his last ounce of courage
To reach the unreachable star


สู่ฝันอันยิ่งใหญ่ 
Don Quixote:Man of La Mancha
เดล วาสเซอร์แมน เขียน
มัทนี เกษกมล แปล
 
ไม่ว่าสภาพความเป็นจริงจะเป็นอย่างไร
ก็ไม่อาจมาขวางกั้นขอบเขตแห่งจิตนาการ
แม้ในยามอับจนสิ้นไร้
ความฝันใฝ่ก็ยังปราศจากเขตแดน
ณ คุกใต้ดินแห่งหนึ่งในนครเซวิลล์
ประเทศสเปน มิเกล เด เซรบานเตส นักประพันธ์เอกของโลก
ถูกศาลศาสนาจับกุมมาคุมขังรวมกับนักโทษอื่นๆ
ซึ่งมีทั้งหัวขโมย ฆาตกร แมงดาและโสเณี
บรรดานักโทษเหล่านี้ ล้วนอยู่กันอย่างซังกะตาย
ทุกคนต่างหมดสิ้นความหวังในชีวิต
และภายในคุกนี้ เซรบานเตสก็ยังถูกนักโทษด้วยกัน
กล่าวหาว่าเป็นนักอุดมคติ กวีชั้นเลวและคนซื่อ
ซึ่งเขาก็ยอมรับในข้อกล่าวหา
แต่เซรบานเตสก็ยังขอโอกาสต่อสู้คดี เพื่อ
แก้ข้อกล่าวหา ด้วยการนำเสนอละคร
อันเป็นเรื่องราวของ ดอน กีโฮเต้ อัศวิน
แห่งลามันช่า ผู้พร้อมที่จะต่อสู้กับเหล่าอธรรม
และใฝ่ฝันถึงแต่สิ่งที่ดีงาม แล้วเขาก็ได้จุดไฟฝัน
ให้สว่างขึ้นมาในหัวใจของปรรดาผู้สิ้นไร้
ซึ่งครั้งหนึ่งต้องดำรงอยู่อย่างยอมรับสภาพความจริง
ของชีวิตอันยากแค้นขมขื่น

สู่ฝันอันยิ่งใหญ่ 
คำร้อง ชาลี อินทรวิจิตร / ทำนอง The impossible dream

สุดมือ เอื้อมคว้าข้าจะฝัน 
กล้าหาญ ราญรบอริร้าย 
ชีวิต จะปลิดปลดมิลดละง่าย 
จะไป ถิ่นอันคนกล้ายังถอย 
อะไร ชั่วแท้จะแก้ไข 
อันไหน ถ้าใจรักสลักร้อย 
แรงน้อย เหนื่อยอ่อนสู้มิรู้ถอยดั่ง 
ใจหวัง จะลอยลิบหยิบดาว 
จะไกลแค่ไหน ไม่เคยสิ้นหวัง 
จะไม่มีหยุดยั้ง พลังฝันอันเร่งเร้า 
ไม่ลังเลและขลาดเขลา สู่เป้าหมายอันใฝ่หา 
อาจจะล้มเซถลามากี่ครั้งก็ยังรักยุติธรรม... 
สิ่งดีงามจะค้ำจุนโลกไว้ ตายแล้วยังนอนตาหลับ 
โลกจะดีกว่านี้ควรต้อนรับ ประทับใจทุกคนได้.. 
ผู้ทนง เท่านั้นจึงจะมี บาดแผลนี้ ถี่เป็นแถวแนวเลือดไหล 
ความหวังที่ตั้งมั่นคือความฝันใฝ่ โลกจะสวย..ด้วยความฝันบินสู่..ฟ้า




The Impossible Dream ซึ่งเป็นเพลงละครบรอดเวย์ มาจากเรื่อง Man of La Mancha แสดงระหว่างปี 2508-2514 บทละครเขียนโดย Dale Wasserman ทำนองเพลงโดย Mitch Leigh และคำร้องโดย Joe Darion ต่อมาได้รับการสร้างเป็นหนังในปี 2515 เป็นเรื่องราวของดอน กิโฮเต้ (Don Quixote)
ดอนกิโฆเต้แห่งลามันช่า ขุนนางต่ำศักดิ์นักฝัน 

โดย มิเกล เด เชรมันเดส ซาเบดร้า
แปลโดย สว่างวัน ไตรเจริญวิวัฒน์



ปกหลังหนังสือแปลจากสเปนเล่มนี้ กล่าวไว้ว่า

ในชั่วชีวิตหนึ่ง หากแม้นสวรรค์ทรงอนุญาตให้อ่านหนังสือได้เพียงเล่มเดียว จงเลือกเล่มนี้เถิด ชีวิตจักไม่ตายเปล่าแน่แท้


ดอนกิโฆเต้ แห่งลามันช่า ขุนนางต่ำศักดิ์นักฝัน (สเปน: El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha) เป็นวรรณกรรมวรรณที่ยิ่งใหญ่ระดับโลก เขียนโดยนักประพันธ์ชาวสเปนชื่อ มิเกล เด เซรบันเตส โดยถูกเขียนขึ้นเป็นนิยายเสียดสีล้อเลียนนิยายอัศวิน ภาคแรกเขียนเมื่อปี พ.ศ. 2148 ฉบับแปลภาษาไทยแปลโดย สว่างวัน ไตรเจริญวิวัฒน์ จากภาษาสเปน จัดพิมพ์ขึ้นเป็นพิเศษโดยรัฐบาลแห่งราชอาณาจักรสเปนเป็นครั้งแรกในเดือนธันวาคม พ.ศ. 2548 ในโอกาสครบรอบสี่ร้อยปีของวรรณกรรมเรื่องนี้ โดยพิมพ์ครั้งแรกจำนวนสองเล่มเพื่อถวายพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวและพระบรมราชินีนาถ หนึ่งเล่ม และสมเด็จพระราชาธิบดี ฆวน การ์ลอส ที่ 1 และสมเด็จพระราชินีโซเฟีย แห่งราชาอาณาจักรสเปน หนึ่งเล่ม ในวโรกาสเสด็จเยือนประเทศไทย พิมพ์เผยแพร่ครั้งแรก มีนาคม พ.ศ. 2549 โดยสำนักพิมพ์ผีเสื้อ วรรณกรรมเล่มนี้ ได้ถูกนำมาสร้างเป็นละครบอร์ดเวย์ในชื่อ Man of La Mancha ซึ่งเพลง The Impossible Dream ที่ใช้ประกอบละครเรื่องนี้ถูกนำมาถอดความเป็นเพลงความฝันอันสูงสุด

เนื้อเรื่อง 

นวนิยายเรื่องนี้ กล่าวถึงขุนนางต่ำศักดิ์ผู้สูงอายุ และไร้เรี่ยวแรงคนหนึ่งแห่งแคว้นลามันช่า ซึ่งอ่านนิยายเกี่ยวกับอัศวินจนคลั่งไคล้และเริ่มมีความปรารถนาที่จะเป็นอัศวิน ในที่สุดจึงสร้างเกราะและหมวกจากกระดาษแข็ง นำม้าร่างผอมแห้งตัวหนึ่งมาตั้งชื่อว่าโรสินันเต้ หรือ “ม้าที่เคยทุรลักษณ์” จากนั้นจึงตั้งชื่อของตนใหม่ว่า ดอนกิโฆเต้ แห่งลามันช่า และเพื่อให้บรรลุอุดมการณ์แห่งอัศวินซึ่งเขาปรารถนา เพื่อกระทำความดีงามทั้งหลายในนามแม่หญิงแห่งดวงใจ เขาจึงได้สมมติเอาหญิงคนหนึ่งที่มีขนหน้าอก แต่มีฝีมือการหมักหมูเค็มอันเลอเลิศ มาเป็นแม่หญิงของตนและตั้งนามใหม่ให้นางว่า ดุลสิเนอา แห่งโตโบโซ โดยนางหาทราบไม่ จากนั้น เขาได้นำพา "ซานโช่ ปันซ่า" ชาวนาผู้หลงเชื่อว่าหากเป็นผู้ติดตามดอนกิโฆเต้ สักวันหนึ่งจะได้เป็นเจ้าของที่ดิน ร่วมผจญภัยไปด้วยกันโดยต่อสู้กับศัตรูร้ายในความคิดของดอนกิโฆเต้ เช่น กังหันลมซึ่งถูกสมมติว่าเป็นมังกร จากนั้น บรรดาญาติสนิทของดอนกิโฆเต้ จึงได้ร่วมติดตามและเดินทางไปด้วยกันเพื่อพาดอนกิโฆเต้กลับบ้าน แต่ขณะเดียวกัน จิตใจของเขาเหล่านั้นก็ถูกสั่นคลอนด้วยอุดมการณ์อัศวินจากชายวิกลจริต และได้เข้าไปพัวพันกับเรื่องอันเหลือเชื่อ หากมิว่าอย่างไร ทุกคนก็ยังคงต้องพาท่านผู้สูงอายุกลับบ้าน


ละครเวที “สู่ฝันอันยิ่งใหญ่”

ละครเวทีบรอดเวย์ยิ่งใหญ่ของเมืองไทยเมื่อยี่สิบปีก่อน คงไม่มีเรื่องใดยิ่งใหญ่เกิน “สู่ฝันอันยิ่งใหญ่” ซึ่งแปลจาก The Man Of La Mancha เรื่องราวของ Don Quixote
จัดโดยคณะละคร “สองแปด” และ กรมศิลปากร
ยุทธนา มุกดาสนิท กำกับการแสดง

แสดงนำโดย ศรัญยู วงษ์กระจ่าง – จรัล มโนเพ็ชร – นรินทร ณ บางช้าง
ณ โรงละครแห่งชาติ
28 สิงหาคม – 9 กันยายน 2530
28 สิงหาคม – 2 กันยายน 2530 ศรัญยู วงศ์กระจ่าง แสดงเป็น ดอน กีโฮเต้
“ดอน กีโฮเต้” ส่วนที่เหลือจนจบการแสดง แสดงโดย จรัล มโนเพ็ชร
และมากกว่าศรัญยู 1 รอบ
โดยที่ทุกรอบ เอ๋’ นรินทร ณ บางช้าง แสดงเป็นสาวโสเภณีประจำโรงเตี๊ยมทุกรอบ
เช่นเดียวกับ สาธิต ชีวะประเสริฐ แสดงเป็น ซานโช ปานซ่า ตัวตามพระเอก
และนักแสดงสนับสนุนอีกไม่น้อยกว่า 50 ชีวิต นักดนตรีมากกว่า 40 คน


ขอบคุณข้อมูลจาก wikipedia และ pantip.com 

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น